Acskó, keta, viribül - 120 szó, amit máshol nem értenek, csak Nyugat-Magyarországon
2018.12.05. - 07:30 | hellovidek.hu - Fotók: Büki László
Ha valaki a Dunántúl nyugati vidékeiről kerül Budapestre vagy éppen az Alföldre, gyakran megesik vele, hogy nem értenek egy-egy szót, amit a beszélgetés során használ. A hellovidek.hu írása.
„Vazsmegye, Vazsvár, ott terem a legvár" - ezt a zöngésedést szemléltető mondókát talán már sok olvasó hallotta, az „ázsványvíz" vagy a „zsvédasztal" szót ebben a formában azonban valószínűleg csak azok, akik gyakran járnak az ország nyugati végein. A Dunántúl egyes vidékeire, főleg falvaira jellemző a nyílt és zárt „e" hang éles elkülönülése, például az "ember" szóban az első "e" nyílt (az "á" betűhöz közelít), a második "e" zárt (az "é" betűhöz közelít). Ilyen a magán- és mássalhangzók hosszának elmozdulása is, például a "Takarittónő okossan kitörüli a hüttőt, de nem a fehérret, hanem a pirossat." Idősek használják még az úgynevezett diftongust is, amikor "jól" helyett "juól"-t vagy "szép" helyett "sziép"-et mondanak.
Az alábbi "szótár" olyan egyedi szavakat és kifejezéseket tartalmaz, amelyek leginkább a Nyugat-Dunántúlon használatosak. Saját tapasztalatból vett személyes gyűjtés ez, ebből következően nyelvtörténetileg erősen hiányos, és csak részben mutat átfedést más dunántúliak hasonló szótárával, mert ezek bizony falvanként is bőven eltérhetnek.
Talán azért majd sokan a saját szülőföldjük nyelvjárására ismernek benne. Íme a kis gyűjtés:
- Acskó = zacskó
- Ágyruha = ágynemű
- Baca = ostoba, hülye
- Banga = hülye, ostoba
- Barac = barack
- Báttya = nagybácsi
- Bejár = beáll (autóval)
- Benn = benne
- Betesz = becsuk (ajtót)
- Bólint / bólogat = szunyókál
- Bolondján van = rossz a hangulata
- Bosztohó = durva
- Büdösmargit = poloska
- Csekmet = bozótos, rendetlen
- Csepőtés = bozótos
- Csingál = lóg (korlátról)
- Csingavas = bicikli támasztó vas
- Csiszál = dörzsölve símogat
- Csösszen = súrlódik valaminek a felületén
- Döglik = lustálkodik
- Döher = kövér
- Döndörej = kövér
- Egyes gyerek = egyke
- Egyszerre = rögtön, azonnal
- Elmehetsz vele = meg fogod bánni
- Épül = építkezik
- Észér = pénzsóvár, kapzsi
- Faragó = hegyező
- Fekvőbirtok = lusta
- Felbont (ágyat) = megágyaz
- Férfigyerek = fiú
- Fókodik = szárad, de még nedves (ruha)
- Fosztorgat = szorongat, ruhájától megfoszt
- Fönek = felfelé
- Fölfújhatod = meg fogod bánni
- Gabna = gabona
- Gaborgyás = rossz a hangulata
- Gavics = kavics
- Gebula = betegség, megfázás
- Geggyül vkit = gondoskodik vkiről (főleg gyerekről)
- Görög = ivarzik (főleg disznó)
- Grábla = gereblye
- Granatér = krumplistészta
- Gyoha = pocak
- Gyömbül = begyömöszöl
- Győtény = szulák, hasonló gyomnövény
- Hángedli = előke (kisgyereken evés közben)
- Hébér = lopó(tök)
- Hömbölödik = legurul
- Iperedik = felnő
- Ízvíz eszű = buta
- Kágyilló = meztelen csiga (van, ahol kágyula vagy gágyu)
- Kakashinta = mérleghinta
- Kehe = betegség, megfázás
- Keta = nyomi
- Kicsinyesként = apránként, fokozatosan
- Kifütt = felfűt (házat)
- Kiimporít = kizavar, kiparancsol
- Kiszab = kitép
- Köped = hámlik
- Köpeszt = hámlaszt
- Köszönt neki = köszön neki
- Kukorékol = korán ébren van
- Kulló = négykerekű háztartási szekér
- Kutymorog = emésztő hangot ad ki
- Külömbgyebb = különb
- Lánygyerek = lány
- Leginnye = barátja, fiúja
- Lenek = lefelé
- Leppül = legyez, integet, mutogat (főleg függőlegesen)
- Majorság = baromfi
- Majrévas = kapaszkodó (autóban)
- Málna = szörp
- Maradatlan = izgő-mozgó
- Megcsiccsen = megsavanyodik (bor)
- Megfejbekül = fejbe vág
- Meggyalogol = kiengesztel, bocsánatot kér
- Meg van mekkenve = elbambult
- Mindenegyi = mindegyik
- Napos napja = pontos évfordulója, ünnepe
- Ne légy fa = ne légy érzéketlen
- Nem érte benn az írás = évvesztes
- Nődögél = lassan nő
- Nyénnye = nagynéni
- Ökörborgyu = nagyon hülye
- Ölömbül = tombol, ordítozik
- Öregje = vminek a nagyobb példányai (pl. krumpli)
- Palánt = palánta
- Palántol = palántát ültet
- Passog = pislog
- Pazul = pazarol
- Pekedli = ételtartó
- Pelyvakutyó = szénáskamra, pajta
- Pencizik = lefekszik
- Pisztergál = piszkál
- Porozinkó = császármorzsa
- Préshurka = disznósajt
- Prezbors = disznósajt
- Rajt = rajta
- Rempül = szid
- Sporhelt = sparherd, sparhelt (régi tűzhely)
- Srácca = barátja, fiúja
- Szárogat = szárít
- Szárogató = szárító
- Szegényem = szegénykém
- Szemérmestest = nemi szervek
- Szétposszan = kipukkan, szétfröccsen
- Szőcsiny = szemölcs
- Tartatlan = nem kitartó
- Telázsi, stelázsi = polc (spájzban, konyhában)
- Tele van a valoga = nagyon részeg
- Tergyeget = legyez, integet, mutogat (főleg vízszintesen)
- Tészta = sütemény
- Tixó = cellux
- Topa = nyomi
- Vicsorog = vigyorog
- Villanyáram = villany, áram
- Vindő = zsíros bödön
- Viribül = későn ébren van
- Zsindő, sindő = cserép, zsindely
Lapunk a HelloVidék cikkét vette át utánközlésre.
Programkereső
Szavazás
Ön mit szeret legjobban a szombathelyi nyárban?
42% - A Savaria Karnevált.
7% - A rengeteg fagyizási lehetőséget.
8% - A sok gondozott parkot.
14% - A nyugalmat, amit a város atmoszférája áraszt.
20% - Csak az számít, hogy igazán meleg legyen.
Összesen 1913 szavazat
Új hozzászólás
Korábbi hozzászólások
Minimum a cikkbe bele kellett volna írni, honnan van az anyag és akkor nem lenne félreérthető, hogy a Vaskarika nevű lap cikkében saját gyűjtésről beszélnek. Így meg az olvasók nagyon nagy része azt hiszi, hogy ennyire kreatívak voltak a Vaskarikánál.
Tessék tiszteletben tartani a szerzőket! Gondolom ez elvárás a Vaskarikánál is. És jogos elvárás!
Egyébként a korrekt az lett volna, ha a "szerző" szemezget a gyűjteményből mondjuk húsz szót és belinkeli az eredetit, hogy ott a többi, ha valaki kíváncsi. Így szó szerint átvéve más tollával ékeskedik az újság, nyilván lájkokra vadászva.
Rejtetten épp Ön utal arra, hogy 'loptuk' a cikket, holott mi nem rejtetten, hanem egyértelműen feltüntettük, hogy honnan származik.
Teljesen életszerűtlen a kommentje, kimondottan lejárató jellegű. Nem szoktunk más tollával ékeskedni, a 10 évünk alatt nem éltünk ezzel...pörgesse csak végig a hírlistát. Viszont betartjuk, amit az adott oldal impresszuma előír. Nem sugallja a cikk, hogy mi gyűjtöttük, mivel eleve az eredeti cikk szerzőjét tüntettük fel szerzőként, ergo nem kellett "szemezgetni" sem a listából... Ugyanakkor feltételezzük, hogy figyelmesen, értőn olvas a cikket olvasó, és ez kiterjed a cím utáni első sorra, és a cikk utáni első sorra is... gyakorlatilag mindkettő megkerülhetetlen. Nem tekintjük egybitesnek az olvasót, a szerzői jogokat pedig tiszteljük!
A beteges lájkvadászattal sosem éltünk, nagyon passzé, amivel érvel, a nyitókép pedig tudatosan volt ugyanaz a cáki pincesor (mivel egyrészt nemrég fotóztam, másrészt pedig CSAK oda írtam konkrét nevet, ezzel is tudatosan elkülönítve, hogy csak a kép a mienk!!! De hát lelkület és nézőpont kérdése mindez...
Nem értem (illetve igen...), hogy mindez miért érte el az ingerküszöbét. Ha Önnek mindez valami megmagyarázhatatlan módon még mindig böki az oldalát, akkor ajánlanánk rosszindulatra egy kellemes, negatív gondolatokat kisöprő sétát :) A Nyugat-Dunántúl falvaiban... ;)
Amúgy gondolom a facebookon is látta már, hogy a megosztásra mennyi új szó került elő, olyanok, amik a listában nincsenek. Képzelje, elküldtem "szemezgetni" a hellovidek.hu főszerkesztőjének egy part II-höz. :D De ha megadja a barátja nevét, neki is nagyon szívesen!
Végszóként, ha már ezt a példát sugallta (valótlan módon!), mi is tudjuk milyen forrás- és szerzőmegjelölés nélkül cikket átvenni. A közel 300.000 kattintást megért Bagdy Emőke cikkünknek 4 évvel ezelőtt néztünk utána, hogy hány helyen jelent meg és ebből mennyi volt az, ahol még a forrást sem tüntették fel, nemhogy a szerzőt... Mivel a kommentfolyam növeli a hír nézettségét :D, meghagyom Önnek a kérdés / találgatás lehetőségét. Annyit segítek , bőven 200 felett...
Bokákol = köhög, fuldoklik
Speci = nápolyi
Husoskalbász=kolbász
tragács - egykerekes fàból készült trágyahordó talicska
Hastok - disznóöléskor ezen bontják darabolják fel a sertést
Róta - mikor nagyon elered az eső majd kis szünetek után újra elkezdi
Culáger - segéd a köműves mellett
Csende, csimbók - cserebogár
Bere -máshol cicege. Étel. Reszelt burgonya liszttel tejföllel, tojással kisütve
Boroc -barack
Petrezsirom - petrezselyem zöld
Poztyantós-udvari wc
Roszogós= ropogós
Összö= össze
Szítszab= összetép, eltép
Vásáni, vásányi= vásárolni
gyüvet-menet = oda-vissza
kehül = köhög
kórászik = keresgél
dudog = mérgelődik
csedvás = silány
tikok = tyúkok
Foker= zseblámpa
fángl i= serpenyő
vella = villa
kalán = kanál
Vonyogó-szalmakazalból ezzel húztak ki szalmát
Csobán- vizesvödör
Sublót-fiókos ágyneműtartó
Zsombor-fonott fáskosár
Tegnap hallottam egy idős nénitől. Utoljára pedig 30 éve szülőfalumban.
Emlékeim szerint a kulló például, 2 kerekű,nem négy..
Kemen:kèmèny
Szòma:szalma
Tevè:televìziò
Zsompor:fonott edèny
Divò:diò
Amik hirtelen eszembe jutottak
Kapuvàr ès környèke
hajma - hagyma
tepszi - tepsi
csörfös - cserfes, beszédes
felhijja - felhívja
értekezünk - megbeszéljük még
bölőke - nagy fahasáb
Marci finom- étel finom izü
Píz = pénz
Kvártély = Albérlet, szállás
Lébecol = mászkál, csavarog
Bahog, tutul = Köhög
Fakogat = főtt krumplit kézzel összenyom
Lajtorja = Létra
Iszterje = Eresz
Gugyol = Guggol
hombár-gabonatároló
góré-kukorica tároló
csuhé-érett kukoricahéj
csuhás-pap
Omárium= szekrény
Fűlík=füt,melegit
Hokedli/stokedli=konyhaszék
hásmál- összegyűr
göböncös - gyűrött ( ágynemű pld.)
hederedik- megszédül
pacó- kockatészta
böszme- buta, neveletlen
csetresz- apróság ( kacat)
herebócál - tántorog
palozsna - záptojás
blutykó - záptojás
ókor-ókor - néha
simfül -szid
vicit-vacát hányja -ócsárol
kirágostáll - kézen áll
bosztihó - modortalan
speciál - nápolyi
presajt - disznósajt
pallás - padlás
óg-móg - morgolódik
vánkos - párna
prucka - mellény
koperta - boríték
Sőt többet is. Soproniként a német (poncicter), vagy horvát eredetűek is.
Színesíti a beszédet, s mi használjuk a nyílt - zárt e hangot.
A mással hangzók elhagyása, vagy zöngésítése.
Van jó néhány amikről én is tudok, de nem biztos, hogy mindegyik Vas megyei. Ezeket hallottam: (Söpte)
- agácafa = akácfa
- dunyha = dunna
- fösték, föstik, föst, föstő = festék, fest, festő
- firisz, firiszül = fűrész, fűrészel
- pemzli = ecset
- víső = véső
- kertalu, kert alul = kert felől
- föfelé, fönek = fölfelé
- csiksz = csúzli
- kulló = kézikocsi
- vindöl = zsírosbödön
- sindöl = cserép
- kúpcserép = gerinccserép
- röpülő, röpülőtér = repülő, repülőtér
- csecse = szép
- ík = ék
- góla = gólya
- tik = tyúk
- ráma = keret
- fürgető, fürgetülő = félfordító (ablakon)
- lú = ló
- ciment = cement
- májter = malter
- sróf = csavar
- kürt = kályhacső (zománcozott)
- vánkos = párna
- rekamé = rekamié, régi kihúzható ágy
- stokedli = hokedli, konyhai ülőke
- sámedli = sámli
- farkaskutya = német juhász
- lag = lakk
- huppos, hupolagos = hepehupás, hullámos
- föhény = kavics (építési)
- rendülő = rendelő
- heppeg = kapkodja a levegőt
- cikákul = folyamatosan sokat, kicsiket köhög
- taknyas, taknyos = náthás
- tutul = vonyít
- íg = ég (tűz)
- tűzhel = tűzhely
- patkán = patkány
- csollán, csollány = csalán
- jászú = vályú
- kű = kő
- szederfa = eperfa
- vella = villa
- kalány = kanál
- tagút, hátút = földút
- emegy = elmegy, átmegy, keresztülmegy ( terepen)
- menek = megyek
- emísz = elmész, menni (mozgás)
- gyünni = jönni
- saraboló, sarabuló = tolókapa
- pocokos = hasas, pocakos, elhízott, vemhes
- varangyosbéka = varangy
- prüszkül = tüsszent
- villan = villany, áram
- spejz, spájz = éléskamra
- kö, köll = kell
- fagylat = fagylalt
- srégen = ferdén
- száka = szálka
- gittül = gittez
- férfi - lánygyerek = fiú - lány
- tőttő = töltő
- kánya = vetési varjú
- saró = sarló
- virágkrupp = virágágyás
- rüszül = reszel, vakar
- kotródik = vakaródzik
- kotor = kapar
- nyüszög = nyöszörög, vinnyog
- szí = szív (folyadékot)
- verhás = náthás, megfázott
- föcske = fecske
- fölhő = felhő
- fűj = fű
- kiszli = láda
- heptikás = megfázott, náthás
- fazik = fazék
- tűzhel = tűzhely
- forog = ivarzik (kutya)
- tejesfű, tejesfűj = gyermekláncfű, pitypang
- babakacsó = kankalin
- ződség, ződsíg = petrezselyem
- zöldségeket hord össze = hülyeségeket beszél
- vernyog = nyávog
- rinyál = panaszkodik, hisztizik
- cseresnye = cseresznye
- fosóka, dobzó = cseresznyeszilva - sokféle színű gyümölcsöt termő vad bokor földutak mentén
- szekrín = szekrény
- úri tök = sütőtök